jillain: (Default)
[personal profile] jillain
Перевод сказочный, великолепный перевод,  я в полном восторге, хотя меня перед этим предупредили, что перевод отстой и многие слова просто таки непонятны, словно не на украинском, а на каком-то  чужом говорятся. Ну да. Так они и должны. Брыки-дрыки выкаблучные они такие... чудесатые. Зрублав-меч опять же.
Стих о Бармаглоте тоже обязан быть инопланетным на любом языке =))
Интересно теперь то же самое на русском послушать. Как они выкрутились?

Боже, неужели у нас наконец научились переводить фильмы!

Кстати, растущие на финальной заставке цветочки с грибами я уже где-то видела. Только не помню где.

Date: 2010-03-22 08:15 am (UTC)
etoile_verte: (support)
From: [personal profile] etoile_verte
Я тоже некоторые не поняла, и кое-что говорилось слишком быстро. Но это вполне алисье свойство, и правда.

Date: 2010-03-22 06:40 pm (UTC)
From: [identity profile] jillain.livejournal.com
вот именно =) там где они тараторят, там они абракадабру все равно несут

Date: 2010-03-22 09:55 am (UTC)
From: [identity profile] gavrioutchenkov.livejournal.com
Сегодня в час ночи пришёл с просмотра 3D "Алисы". Вот он какой оказался кинематограф Третьего тысячелетия.

Date: 2010-03-22 06:41 pm (UTC)
From: [identity profile] jillain.livejournal.com
и все начали снимать в 3д...

Date: 2010-03-23 11:45 am (UTC)
From: [identity profile] gavrioutchenkov.livejournal.com
Ждём раскрашенного Штирлица в 3D

Date: 2010-03-24 11:52 am (UTC)
From: [identity profile] jillain.livejournal.com
на экранах аймакс-кинотеатров =)

Date: 2010-03-24 12:20 pm (UTC)
From: [identity profile] gavrioutchenkov.livejournal.com
Там же есть на последнем ряду места с диванчиками и официантами. Самое то для семейного просмотра саги о Штирлице :-)

Date: 2010-03-23 06:43 am (UTC)
From: [identity profile] qiwichupa.livejournal.com
в этом 3д есть смысл? Или больше для галочки?

Date: 2010-03-23 06:57 am (UTC)
From: [identity profile] jillain.livejournal.com
ну, меня вот раздражает, когда мне в голову из экрана летит всякая хрень и мешает смотреть фильм. А так - на любителя. Не Аватар =)

Date: 2010-03-23 07:05 am (UTC)

Date: 2010-03-23 11:48 am (UTC)
From: [identity profile] gavrioutchenkov.livejournal.com
Смысл есть, поскольку видишь чёткий задний план, то есть кинематограф создаёт иллюзию, как будто у меня глаз орла. Это позволяет на пару часов побыть высшим существом.
Летящие в лицо предметы и ствол автомата перед носом - чисто бонусы.

Date: 2010-03-22 10:22 am (UTC)
From: [identity profile] ros-sonieri.livejournal.com
На русском не столь ужасен перевод, сколь озвучка. Дубляж - зло.

Date: 2010-03-22 06:41 pm (UTC)
From: [identity profile] jillain.livejournal.com
появится двд - оценю =)

Date: 2010-03-22 10:49 am (UTC)
From: [identity profile] irinitsa.livejournal.com
Очень рада за украинских зрителей! Украинский может быть просто волшебным - вспомнить хотя бы перевод сериала Альф. Может что и посвежее было - я не застала

Date: 2010-03-22 06:42 pm (UTC)
From: [identity profile] jillain.livejournal.com
еще недавно украинский дубляж бессовестно перевирал оригинальный текст.

Date: 2010-03-22 11:10 am (UTC)
From: [identity profile] jenny-sparrow.livejournal.com
Перевод на русском меня тоже нереально порадовал, особенно в моменте, когда Шляпник на ругался на Чешира :)

Date: 2010-03-22 06:43 pm (UTC)
From: [identity profile] jillain.livejournal.com
я жду не дождусь сравнить!

Date: 2010-03-22 12:12 pm (UTC)
From: [identity profile] brend-archer.livejournal.com
Мнение Федора о языке перевода - восе не критерий.
Ты заметила - для него слвоо "дракон" практически ругательное.
:)

Date: 2010-03-22 06:47 pm (UTC)
From: [identity profile] jillain.livejournal.com
нуу, для меня это было все-таки мнением человека, смотревшего фильм и читавшего оригинал. Я же ожидала, что там будет полно плохо переведенных стихов. А там - только про Бармаглота и очень адекватно. Алиса даже не пыталась читать свои стихи с ошибками (за что ей спасибо).

Date: 2010-03-22 02:43 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-yurai-ku.livejournal.com
в третьих "пиратах" неплохой укр. перевод. А в "Тачках" ваще - идеальный)

Date: 2010-03-22 06:48 pm (UTC)
From: [identity profile] jillain.livejournal.com
я с трудом пережила вторых пиратов и на третьих не пошла =(

Date: 2010-03-23 08:28 am (UTC)
From: [identity profile] ex-yurai-ku.livejournal.com
это фильм, в котором не нужно искать логику)

Date: 2010-03-24 11:46 am (UTC)
From: [identity profile] jillain.livejournal.com
фиг с ней с логикой, логика и поп-корн не всегда совместимы. Но меня бесят персонажи =)

Date: 2010-03-24 12:37 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-yurai-ku.livejournal.com
а я от них в восторге) "два башмака, но какие разные судьбы!"- прикинь)

Date: 2010-03-24 11:43 am (UTC)
From: [identity profile] elbior.livejournal.com
Аналогично. Впервые увидел вторых пиратов на украинском. Это был ужос.

"Ждати!" - кричал Уильям.
Ну какой нафиг "ждати", когда чекати. И таких ляпов уйма.
Сейчас вот мультфильмы, так только в украинском смотрю - потому что и переводят классно, и юмор свой добавляют. В общем супер.

Date: 2010-03-24 11:41 am (UTC)
From: [identity profile] elbior.livejournal.com
> Боже, неужели у нас наконец научились переводить фильмы!
Давненько по-моему. Я помню как посмотрел "Индиана Джонс и королевство хрустального черепа", сказал: "Вот! Оно!"

"Судячи з того, як ви вимовляєте "Г", ви зі Сходу України" (с)
:)

Date: 2010-03-24 11:44 am (UTC)
From: [identity profile] jillain.livejournal.com
Да, да, точно! Я же по поводу этого фильма тоже восхищалась! (и так и не посмотрела, как "языковую" проблему решили в русском варианте)

Date: 2010-03-24 11:52 am (UTC)
From: [identity profile] elbior.livejournal.com
Э, там что-то было вроде "по произношению некоторых букв я могу судить"... Короче, не так талантливо переведено и без юмора.

Date: 2010-03-24 11:53 am (UTC)
From: [identity profile] jillain.livejournal.com
а на каком языке "русские"-то говорили?

Date: 2010-03-24 11:56 am (UTC)
From: [identity profile] elbior.livejournal.com
Всё по русски было, и английский, и русский.

Date: 2010-03-24 11:56 am (UTC)
From: [identity profile] elbior.livejournal.com
Тьху, неправильно выразился.
Короче и американцы и русские говорили по-русски.

Date: 2010-03-24 11:59 am (UTC)
From: [identity profile] jillain.livejournal.com
понятно. это не труЪ =).

Date: 2010-03-24 12:18 pm (UTC)
From: [identity profile] elbior.livejournal.com
вот-вот :)
Ещё прикольно, когда русских переводят суржиком. Типа они же по английски говорят с акцентом.
Вот в "2012" были русские - очень прикольно перевели их.
"Шановні пасажири, ми лєтім в Кітай" или "У нас відказал другий двігун" :D

December 2013

S M T W T F S
1234567
891011121314
151617181920 21
22232425262728
293031    

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 13th, 2025 12:40 pm
Powered by Dreamwidth Studios